sexta-feira, 31 de agosto de 2012

O vento de antuninamartins@gmail.com

    De  antuninamartins@gmail.com
     Nasce dos movimentos, de algo que o produz. É invisível, porém pode causar danos quando em grande quantidade. É poderoso, evolui do nada aparente com a força do presente.
      Vem de um lugar no oculto. Não se pode pegá-lo ou vêr. Apenas sentí-lo e na forma de furacão destroi tudo ao alcance. É furioso, implacável, exterminador. Sua forma quando insípida em sua pureza traz vida.
     Através da má noticia se diz : - Maus ventos sopram - .  Ao contrário : - Bons!   A verdade é que está de alguma maneira ligado à nossa tão frágil vida sendo bom ou ruim, pois podem espalhar de lado-a-lado todo tipo de mal no mundo sucumbindo-o no cáus.
   O vento da mídia  propaga a noticia, o da vida a alma, o da morte a dor, o da felicidade a paz, o do desalento a tristesa, angustia e depressão. Todo vento sopra de algum lugar onde surge e qualquer que for sua origem o resultado final será em resposta ao início que sempre surge do nada impucionado por alguma realidade que ainda não veio até então ser revelada.
      Nota-se: O vento move tudo !!! 


           from antuninamartins@gmail.com
      Rise of the movement, something that produces it. It is invisible but can cause damage when aplenty. It is powerful, evolves from nothing apparent on the strength of this.
       Come from a place in secret. You can not catch it or see. Just feel it and as tornado destroys everything within reach. It's furious, relentless destroyer. His form in its purity insipid when life brings.
      Through the bad news is said - Ill winds blow -. Instead: - Good! The truth is that it is somehow linked to our fragile life is good or bad, it can spread from hand-to-hand all kinds of evil in the world in him caus succumbing.
    The wind spreads the news media, the life of the soul, the death of the pain, the happiness of peace, to the dismay tristesa, anxiety and depression. Every wind blows where it comes from somewhere and whatever its origin is the final result will be in response to the start that always comes out of nowhere impucionado reality for some who have not yet come to then be revealed.
       Note the following: The wind moves everything!!

terça-feira, 28 de agosto de 2012

Artigo.                               28-08-2012
           A sinonimía
                                da
                                   antítese
                                               advocacional.
                    Juizo no tribunal
           Por: antuninamartins@gmail.com
           Autor: Antônio Aparecido Martins.
                          Seu Tunin.
Quando evocado pelo direito que é um conjunto de regras obrigatórias que disciplina o convívio social humano, deve estabelecer parâmetro. Por ser um tribunal em que se julga, deve usar bem a
razão ao definir qualquer opinião e entender com bom senso o direito, fazendo valer o modo individual de ver para que ao votar, não parta do presuposto que a capacidade humana para refletir não é passiva de conjecturar ao dar o voto aplicando assim o juizo final.

Esta é a ênfase da contradição advocacional.

Article. 08/28/2012
            The synonymy
                                 of
                                    antithesis
                                                advocacional.
                     Judgment in court
            By: antuninamartins@gmail.com
            Author: Antonio Aparecido Martins.
                           His Tunin.
When invoked by the law is a set of mandatory rules that governs human social life, must establish parameter. Being in a court that judges should use well reason to define and understand any opinion with common sense law, enforcing the individual way of seeing to the vote, do not break the presuposto that the human capacity to reflect is not passive conjecture to give the vote
thus applying the final judgment. 

This is the emphasis of advocateship contradition.

quarta-feira, 22 de agosto de 2012

A amargura de antuninamartins@gmail.com


Comentário de antunin amartins apartir de uma cena da novela eterno amor quando uma mãe não permite que a vó tenha contato com sua filha, em 21-08-2012. Titulo: " A amargura  "
          Fadada à angustia e ao desgosto, ao desalento e à desilusão. É predestinada ao desabor à penúria ao azedume à aflição e ao aperto.
       Sempre aborrecida, desgraçada e infeliz. É infiel a si própria e em tempo algum obtem bom êxito, por mais que se esforce, nunca consegue alcançar o bem e ao mesmo tempo usufruir deste.
    É descontrolada. Sua afinição é mal sucedida e intronizada junto ao infortúnio.
   O insucesso é sua aptidão e o fracasso o seu maior troféu.
   Este substantivo feminino quando parte integrante de uma pessoa, destroi seu possuidor e todos ao seu redor. É igual a uma bomba atômica que desintegra o princípio ativo e sua devastação não deixa a vida reagir e ser.
   Seu possuidor é um destruidor fatal, portanto,quanto a amargura, afaste-se dela !!!


                      Commentary antunin amartins starting a scene from the novel eternal love when a mother does not allow the grandmother to have contact with her daughter, in 21/08/2012. Title: "Bitterness"
           Doomed to anguish and heartbreak, the disappointment and disillusionment. It is predestined to desabor penury to bitterness to sorrow and tightness.
        Always bored, miserable and unhappy. It is untrue to itself at any time and get good success, however much they try, can never achieve well and enjoy this while.
     It is uncontrolled. His tuning display is unsuccessful and intronizada with misfortune.
    Failure is your fitness and your biggest failure trophy.
    This feminine noun when part of a person, destroys its owner and everyone around you. It is equal to an atomic bomb that disintegrates the active ingredient and its devastation not react and let life be.
    His owner is a destroyer fatal, so
as bitterness, move away from her!!

quarta-feira, 1 de agosto de 2012

Cronicas de antunin


When faced with the obstacles ahead and does not target them with superiority towards the desired ideal, never the transporemos not be conducting our dreams. The barriers are to be overcome along the way, just because they give real meaning to our dream!


Ao depararmos com os obstáculos à frente e se não mira los com superioridade rumo ao ideal almejado,jamais os transporemos e não realizaremos nossos sonhos. As barreiras são para serem superadas  ao longo da jornada, pois apenas elas darão sentido real ao nosso sonho!